Wandanschlag in französischer Sprache...Herausgegeben im von Deutschland besetzten Frankreich, Lunéville, 28. August 1914.....Bekanntmachung der Deutschen über die Besetzung der Stadt. Beinhaltet u.a. abendliche Ausgangssperre, Ablieferungspflicht von Waffen. Die Todestrafe über diejenigen verhängt, die gegen Deutsche Waffen erheben, Brücken, Eisenbahnschienen o.ä. zerstören sowie diese Bekanntmachung herunterreißen....."Proclamation à la Population de Lunéville..Les troupes allemandes se sont emparées de la ville de Lunéville...Les armées francaises sont battues sur toute la ligne. Le corps allié des Anglais est dispersé...Les Autrichiens et les Allemands pénètrent victorieux dans la Russie...Je m’adresse au bon sens de la population de Lunéville pour m’aider au rétablissement de l’ordre dans la ville et la remettre dans son état normal...Il est arrivé qu’à Lunéville des convois de blessés, colonnes et bagages ont été attaqués par des habitants ne faisant partie de l’armée, ce qui contrevient aux lois de la guerre...L’armée allemande fait la guerre aux soldats et non aux citoyens francais. Elle garantit aux habitants une entière sécurité pour leur personne et leurs biens, aussi lontemps qu’ils ne se priveront pas eux-mêmes, par des entreprises hostiles, de cette confiance...Le commandant de la ville porte à la connaissance publique les dispositions suivantes:..I. - L’état de siège est déclaré dans la contrée occupée par les troupes allemandes;..II. - Seront punies de la peine de mort toutes les personnes..1° Qui prendront les armes contre les personnes appartenant aux troupes allemandes ou faisant partie de leur suite;..2° Qui détruiront les ponts, endommageront les lignes télégraphiques ou téléphoniquess, les chemins de fer, les munitions, les provisions ou les quartiers des troupes, rendront les chemins impraticables;..3° Qui arracheront ces affiches;..4° Qui entreront en communication avec les tro